مطلبی که در زیر میخوانید شامل نامهای است از سوی یک زن شورشیِ شیلیایی به رائول ونهگم و بخشی از پاسخ رائول به او. متن کامل این پاسخ را در روزهای آینده در اختیار خوانندگان این سایت خواهم گذاشت. نسخهی فرانسوی این دو متن در این نشانی در دسترس است: نامهنگاری با یک زن عصیانگرِ شیلیایی نامه از شیلی ( به رائول ونهگم) (…) در بارهی وضع شیلی در این روزها، به نظرم تروریسم بهداشتی و مضحکهی...
مردمانِ جهان، یک سعیِ دیگر!
جهان از پایه تغییر میکند تکانهی کوروناویروس فقط اجرای حکمی است که اقتصادی توتالیتر و بنیانیافته بر بهرهکشی از انسان و از طبیعت، علیه خودش اعلام کرده بود. جهانِ کهنه ازکارافتاده است و فرومیریزد. جهانِ نو، مستأصل و مبهوت از تلِ خرابیها، جرأتِ روبیدنشان را ندارد؛ ترساش بر عزماش میچربد و هنوز قادر نیست شجاعت کودکی را بازیابد که شیوهی راهرفتن میآموزد. انگار مردم چنان از دیرباز فغان از...
پیام رائول ونهگم به مارسل مورو
مارسل، سلامِ زندگی برتو که هرگز از بزرگداشتاش بازنایستادی و معافات میدارد از فاتحهخوانیهایی که لگامگسیختگیِ سود با شتابی سهمگین در همهجا میگسترد. غمِ رفتنِ اجباریات به لهیب خشم آمیخته است. این خشم نیز شیوع مییابد و من بیصبرانه چشم به راهم تا این اراذلِ آدمکش را به سکوت فروکشاند و از مقابل چشممان بروبد، اراذلی که سفاهت و لودگیشان نیز دیگر ننگینیشان را نمیپوشاند. اینکه تو را به...
کورونا ویروس ـ نوشتهی رائول ونهگم
پس از سه ماه وقفه و تعویق، در این نخستین روز سال نو، فعالیت این وبسایت را از سر میگیرم. با سپاس از دوستانی که در این مدت از سرِ مهر، نگران و جویای احوال من و دلایل این وقفه شدند، در بارهی عللِ این تعویق در فرصتهای بعدی خواهم نوشت. فعلاً رویارویی با سیمای دیگری از همان هیولای دیرینهی زندگیکُش، پرداختن به مسئلهی کورونا ویروس را به دغدغهی روزمرهی ما تبدیل کرده است. سعی میکنم متنهایی را در...
ترجمهی زیستهها
۱- دوریان آستور، یکی از نیچهشناسان فرانسوی، در مصاحبهای از جمله به این دو پرسش پاسخ گفته است: پرسش: نیچه پیش از هرچیز فیلولوگ بود. او چه برداشتی از زبان داشت و بهخصوص در بارهی کار ترجمه چه فکر میکرد؟ مسألهی ترجمه برای نیچه مهم بود، او بهخصوص در سالهای تحصیلیاش وقتی روی متون کهن کار میکرد، یعنی نوشتههایی به یک زبان مرده و اغلب همراه با نقص و از قلمافتادگیهای مهم، دشواریهای...
مبارزه برای زندگی به شیوهای از زندگی تبدیلشده است
نامهی دریافتشده از شیلی بهتاریخ ۱۴ نوامبر ۲۰۱۹ آخرین خبرهای شیلی به دستم رسیده است. دوست دارم این خبرها ترجمه و پخش شوند، توسط کسانی که آگاهی دارند از اهمیت خیزش جاری در شیلی برای جهان و بهویژه برای فرانسه ، جایی که مدت و رادیکالیتهی مقاومت در آن نمونهی مهم دیگری از این گونه خیزشهاست. ( در ضمن به این نکته هم توجه خواهید کرد که جلیقهی زرد در شیلی اونیفورمِ همکاران رژیم حاکم است. ماکرون...
باززاییِ انسانیت یگانه رشدی است که برای ما دلپذیر است. نوشتهی رائول ونهگم
ضربههای پیاپیِ آزادی بر اژدهای هفتسرِ سرمایهداری، این هیولای خفهکنندهی آزادی، کانونِ اختلالهای زلزلهوار را پیوسته به نوسان میکشاند. سرزمینهایی که نظامِ سودجویی جهانی رُسشان را کشیده است دستخوش طغیانِ جنبشهای شورشگرانه اند. و این امر آگاهی را وامیدارد تا باشتاب امواجِ متوالیِ رویدادها را دنبال کند، و به زیروروشدنهای دائم، که بهطرزی منتاقضنما هم پیشبینیپذیر و هم...
متن قیچینشدهی مصاحبهی رائول ونهگم با روزنامهی لوموند، ۳۱ اوت ۲۰۱۹
یادداشت مترجم:
همانطور که در مقالهی پیش نوشتم، مصاحبهای که روزنامهی لوموند در اوایل تابستان امسال با رائول ونهگم انجام داده بود، پس از دو ماه تعویق با قیچی کردن بخشهای معناداری از آن، بدون اطلاع یا موافقت نویسنده، سرانجام به تاریخ ۳۱ اوت گذشته منتشر شد.
اکنون ترجمهی فارسی این مصاحبه را، طبعاً بهطور کامل و مصون از قیچیِ لوموند، در اختیار خوانندگان این وبسایت میگذارم.
مصاحبهای با رائول ونهگم در بارهی جنبش جلیقهزردها
( این مصاحبه با ماهنامهی ادبی “لو نووُ مَگَزین لیتِرر” Le Nouveau Magazine Littéraire برای انتشار آتی در شمارهی ۱۳، ژانویهی ۲۰۱۹، انجام گرفته که حاوی پروندهی ویژهای در بارهی جنبش جلیقهزردها خواهد بود. نقلقولهای میان گیومه از آخرین کتاب رائول ونهگم برگرفته شده است. و نکتهی آخر این یادآوری طنرآمیز رائول که پاسخها هوشمندانهتر از پرسشهایند! )
در بازآوایی با انتشار فارسی اعلامیهی حقوق موجود انسانی
سرانجام پس از سالها انتظار ترجمهی فارسی کتاب دیگری از رائول ونهگم با عنوان اعلامیهی حقوق موجود انسانی ــ در بارهی خودفرمانی زندگی چونان فراگذشتن از حقوقِ بشر، به همت نشر کلاغ در تهران منتشر شد.
محتوای این کتاب فهرستوار شامل چهار متنِ نظریِ پایهای و سپس طرح حقوق انسانی در ۵۸ ماده است: